Music + Lyrics

Lyrics and Translation of Mah o Mahi by Hojat Ashrafzadeh

Updated: 9 September 2018

Every so often a song comes along that reaches the depths of your soul regardless of whether or not you understand the lyrics. Today’s song is just that. In my opinion, it’s so heart-wrenchingly beautiful that it has the power to bring me to tears. The tempo of this song is also slower compared to the Music + Lyrics post with Dang Show, so it helps a bit more with pronunciation. Let’s look at the lyrics and translation of Mah o Mahi by Hojat Ashrafzadeh.

Other than its beauty, what drew me to the song was his mention of Neyshabur, which, being my mom’s hometown, holds a special place in my heart. The song also mentions mornings of Neyshabur, and completely unlike Corinne Bailey Rae’s “Paris Nights and New York Mornings”, the old Middle Eastern saying goes:

sleeping in Baghdad and mornings in Neyshabur

…or as I like to call it: “Baghdad Nights and Neyshabur Mornings”. And of course Neyshabur is the city of turquoise (firuzeh), another reference in this song.

In the first line, the moon (mâh), symbolizes beauty and freedom, and the fish symbolizes being trapped, almost a prisoner of the pool. 

lyrics and translation of Mah o Mahi by Hojat Ashrafzadeh

 

to mâhi o man mâhiye in berkeye kâshi // you’re the moon and I’m the fish of this tiled pool

to mâhi o man mâhiye in berkeye kâshi

anduhe bozorgist, zamâni ke nabâshi // there is great sadness when you aren’t here

anduhe bozorgist, zamâni ke nabâshi

âh az nafase pâke tovo sobhe Neyshabur // a sigh for your pure breath and mornings of Neyshabur 

az chashme tovo chashme tovo // of your eyes, your eyes

hojreye firuze tarâshi // and the chamber of turquoise shaping

pelki bezan ey makhzane asrâr ke har bâr // blink you treasure of secrets that every time

firuze vo almâs be âfâgh bepâshi // you pour turquoise and diamonds on the horizon

hargez be to dastam naresad mâhe bolandam // I can never reach you my high moon

anduhe bozorgist che bâshi che nabâshi // there is great sadness whether or not you are here

ey bâde saboksâr // oh free wind

ey bâde saboksâr // oh free wind

marâ bogzar o bogzâr // leave me and pass

marâ bogzar o bogzâr // leave me and pass

hoshdâr ke ârâmeshe mâ râ nakharâshi // beware that you don’t scratch our serenity

(Song repeats)

 

Enjoy the song? Pin it!

Lyrics & Translation of Mah o Mahi by hojat ashrafzadeh

This post contains affiliate links. If you make a purchase through these links, I will earn a small commission at no extra cost to you. These small earnings allow me to help reduce the costs of keeping this site active. Thank you for reading.

You Might Also Like

    error: Content is protected !!